On ‘Throwback Thursdays’ I want to share some older Poems and post of mine. I hope you will enjoy!
This next poem is one I wrote a while ago. It’s a little poem, half English, half Dutch. Because the words rhyme so lovely! 🙂
(To read the translation of the dutch part, scroll to the bottom of the post!)
Translation of the dutch parts:
Misschien denk ik ook wel eens aan jou.
Maybe I also think of you sometimes.
Het zou fijn zijn als ik dat weet.
It would be nice if I knew that.
Wie weet droom ik ook wel over jou, misschien…
Who knows, I could dream about you too, maybe…
Ik zal goed luisteren, dan hoor ik het.
I will listen carefully, then I can hear it.
Als je het maar laat weten, het maakt niet uit hoe…
Just let me know, it doesn’t matter how…
Patty, this is such a lovely poem.
Thank you so much! 🙂
Lots of love ❤
Reblogged this on georgeforfun.
Somehow I unfollowed you here. I used to get email updates on your new posts. Anyway, I’m thinking about getting back to blogging! 😀 I know I’ve said that a thousand times. How is life?
Hahaha, yes you have said that a thousand times! 😉
But I am glad to see that you’re back again! 🙂
I am good, how are you?
Love & Hugz ❤
This is a real love poem
Yes it is!
Thanks Bernie 🙂
Love & Hugz ❤
Beautifully written and very clever. I really enjoyed this my friend 🙂
Thank you Phen! 🙂
Lots of love ❤
Really beautiful, Patty!
Thank you Brenda! 🙂
Hugz & Love ❤
Hugs and love to you, too! 🙂
This is one that would be great as a sound file so us poor English only people can hear the rhymes – I guessed at the spoken words but I’m sure you’d smile if you heard me.
Hmmm, let me see what I can do…;)
Hugz & Love ❤
There for a moment when reading, I was wondering if I needed my glasses changed… Then I remembered I don’t speak Dutch…. 🙂
Hahaha, lol! 🙂
I thought it would be a nice diffrence for once 😉
Hugz ❤